Esta é uma das últimas entradas que irei colocar sobre o Kuwait
aqui neste espaço. Não, este Blogue não está em crise, avizinhando-se o seu
fecho, muito antes pelo contrário!
Esta é a última semana que ficarei a trabalhar/viver neste país
Árabe. Mais uma vez, existem muitas histórias para contar, muitas aventuras e
desventuras, muita pressão psicológica, muito choro e desilusão, muita
felicidade, muita saudade e admiração provocado pelo impacto cultural, etc.
Apesar de tudo, hoje ainda vou escrever sobre a minha experiência
de Vida por este “Mundo Árabe” (curioso o facto que enquanto escrevo este texto
oiço o chamamento para a Oração que entoa por todo o lado…)
Hoje é dia de fazer uma breve lista de palavras Árabes semelhantes
ao Português (na verdade, o Português é que adoptou algumas palavras Árabes no
seu vocabulário).
Palavras iguais:
- factura
- batata
- tomate
- salsa
- ananas
- manga
- gravata
- arroz
- taça
- saia (palavra Árabe de Marrocos)
- mobilia (palavra Árabe usada no
Egipto)
Palavras muito semelhantes:
- zeite (azeite)
- zeitona (azeitona)
- sucar (acuçar)
- camise (camisa)
Palavras semelhantes:
- almohada (almofada)
- cata (gato/gata)
- face (foice)
- ruha (expressão para mandar alguém
embora como: rua!)
Curiosidade sobre a palavra PORTUGAL:
Portugal significa laranja (fruto)
Portucal significa cor de laranja
A palavra Oxalá é baseada na palavra Árabe Inshala (muito utilizada pelos Árabes) que significa "se Deus quiser".
Esta lista é muito interessante, não acham? Afinal a passagem dos
Mouros por terras Portugueses deixou a sua marca visível na nossa cultura muito
para além da arquitectura específica.
Em breve, irei fazer um resumo geral sobre o meu percurso de Vida
aqui pelo Kuwait. Acredito que ficarão surpreendidos!
Até lá!