segunda-feira, 28 de janeiro de 2013

Adeus Kuwait...



Esta é uma das últimas entradas que irei colocar sobre o Kuwait aqui neste espaço. Não, este Blogue não está em crise, avizinhando-se o seu fecho, muito antes pelo contrário!

Esta é a última semana que ficarei a trabalhar/viver neste país Árabe. Mais uma vez, existem muitas histórias para contar, muitas aventuras e desventuras, muita pressão psicológica, muito choro e desilusão, muita felicidade, muita saudade e admiração provocado pelo impacto cultural, etc.

Apesar de tudo, hoje ainda vou escrever sobre a minha experiência de Vida por este “Mundo Árabe” (curioso o facto que enquanto escrevo este texto oiço o chamamento para a Oração que entoa por todo o lado…)

Hoje é dia de fazer uma breve lista de palavras Árabes semelhantes ao Português (na verdade, o Português é que adoptou algumas palavras Árabes no seu vocabulário).


Palavras iguais:
- factura

- batata

- tomate

- salsa

- ananas

- manga

- gravata

- arroz

- taça

- saia (palavra Árabe de Marrocos)

- mobilia (palavra Árabe usada no Egipto)


Palavras muito semelhantes:
- zeite (azeite)

- zeitona (azeitona)

- sucar (acuçar)

- camise (camisa)


Palavras semelhantes:
- almohada (almofada)

- cata (gato/gata)

- face (foice)

- ruha (expressão para mandar alguém embora como: rua!)


Curiosidade sobre a palavra PORTUGAL:

Portugal significa laranja (fruto)

Portucal significa cor de laranja

A palavra Oxalá é baseada na palavra Árabe Inshala (muito utilizada pelos Árabes) que significa "se Deus quiser".



Esta lista é muito interessante, não acham? Afinal a passagem dos Mouros por terras Portugueses deixou a sua marca visível na nossa cultura muito para além da arquitectura específica.

Em breve, irei fazer um resumo geral sobre o meu percurso de Vida aqui pelo Kuwait. Acredito que ficarão surpreendidos!

Até lá!

Sem comentários:

Enviar um comentário